O Bela Bella Bela…

Беларусь… Bela ciao…

on entend, dans les rues, les klaxons, les sirènes, les explosions…

et scandent – pacifiquement – et, debouts, dehors – chantent:

Перемен! – требуют наши сердца. Перемен! – требуют наши глаза. В нашем смехе и в наших слезах, И в пульсации вен: « Перемен! Мы ждем перемен! » Перемен! – требуют наши сердца. Перемен! – требуют наши глаза. В нашем смехе и в наших слезах, И в пульсации вен: « Перемен! Мы ждем перемен! » … песень КИНО

en concert à Moscou en 1988:

traduit vite fait:

Вместо тепла – зелень стекла,

À la place de la chaleur – la verdure gèle,

Вместо огня – дым,

À la place du feu – de la fumée,

Из сетки календаря выхвачен день.

Des filets du calendrier est arraché le jour.

Красное солнце сгорает дотла,

Le soleil rouge brûle complètement,

День догорает с ним,

Le jour se consume avec lui,

На пылающий город падает тень.

Sur la ville poussiéreuse tombe l’ombre.

Перемен! – требуют наши сердца. Le changement ! – réclament nos coeurs.

Перемен! – требуют наши глаза. Le changement ! – réclament nos yeux.

В нашем смехе и в наших слезах, Dans nos rires et dans nos larmes,

И в пульсации вен: « Перемен! Мы ждем перемен! »

Et dans les pulsations des veines : « Le changement ! Nous attendons le changement ! »

Электрический свет продолжает наш день,

La lumière électrique prolonge notre jour,

И коробка от спичек пуста,

Et la boîte d’allumettes est vide,

Но на кухне синим цветком горит газ.

Mais dans la cuisine, d’une lumière bleue – le gaz en feu.

Сигареты в руках, чай на столе – эта схема проста,

Cigarettes dans les mains, le thé sur la table – ce schéma est simple,

И больше нет ничего, все находится в нас.

Et il n’y a rien de plus, tout se trouve en nous.

Перемен! – требуют наши сердца. Le changement ! – réclament nos coeurs.

Перемен! – требуют наши глаза. Le changement ! – réclament nos yeux.

В нашем смехе и в наших слезах, Dans nos rires et dans nos larmes,

И в пульсации вен: « Перемен! Мы ждем перемен! »

Et dans les pulsations des veines : « Le changement ! Nous attendons le changement ! »

Мы не можем похвастаться мудростью глаз

Nous ne pouvons pas nous vanter d’un regard sage

И умелыми жестами рук,

Et d’habiles gestes des mains,

Нам не нужно все это, чтобы друг друга понять.

Nous n’avons pas besoin de tout ça, pour l’un.e l’autre se comprendre.

Сигареты в руках, чай на столе – так замыкается круг,

Cigarettes dans les mains, le thé sur la table – ainsi se referme le cercle,

И вдруг нам становится страшно что-то менять.

Et tout à coup ça devient effrayant – changer quelque chose.

Перемен! – требуют наши сердца. Перемен! – требуют наши глаза. В нашем смехе и в наших слезах, И в пульсации вен: « Перемен! Мы ждем перемен! » Перемен! – требуют наши сердца. Перемен! – требуют наши глаза. В нашем смехе и в наших слезах, И в пульсации вен: « Перемен! Мы ждем перемен! » … песень КИНО